Etichete

, , ,

Mr-Hanks

Din ciclul „Lumile întreabă, eu răspunde”, voi da răspunsul la întrebarea „- Cum e corect: merci, mersi sau mercic?”.
Corectitudinea termenilor unei limbi o consfinţesc dicţionarele. Nu vă convine…

Nauman

Ştiu, e obositor să căutaţi „Explicativu'” în bibliotecă sau să tastaţi haş te te pe bară bară două puncte dublu ve dublu ve dublu ve dexonline punct ro. Aţi putea înşira muci pe aţă între timp. Dar de-aia sunt eu aici, să vă lămuresc.
Din numărul mare de cuvinte de origine franceză din lexicul românesc, au rămas puţine cele care şi-au păstrat grafia originară: „bleu”, „etui”, „mot à mot” ş.a. Câţi dintre voi scrieţi „marche arrière”, „abat-jour”, „chaise longue”, „passeport”? Vă spun eu: niciunul. Nici măcar aia snobi. Ba nu, staţi aşa! Snobii scriu „en gross”* (sic!) pe tirurile cu care se transportă legume şi fructe, pe firmele luminoase din piaţă şi pe cartonaşele aşezate frumos în faţa grămezilor de chiloţi de pe tarabele din Dragonul Roşu.
Nici nu ştiu cu ce să încep. Hai să-ncep cu „mercic şi-un pupic cu sclipic pe botic înainte de somnic”!
1. V-am mai spus că nu sunt specialist în etimologie? V-am mai spus. Eh, chiar dacă nu-s, eu cred că „mercic” are drept sursă bancul cu iepuraşul care voia să cumpere Pecsic. Vânzătoarea încearcă să-l înveţe să spună corect, Pepsi. Reuşeşte după trei sau patru încercări, femeia îi dă sticla cu suc, iar el spune: – Mercic!
2. Corect cu adevărat este „merci”, dar în franceză (nu „merçi”, poligloţilor care-aţi amestecat absintul cu şampania şi coniacul!). În română e „mersi”. M-am uitat şi în DOOM2. Mais quelle horreur! Şi-n ăla tot „mersi” scrie. Termenul şi-a găsit şi el, săracu’, un loc în lexicul românesc. Cum „mulţumesc” este prea oficial, prea scorţos, prea rece şi mult prea rar spre deloc utilizat (ca şi „te/vă rog” sau „iartă-/iertaţi-mă”), „mersi” (fam.) s-a dovedit a fi numa’ bun.
3. Dacă pe Messenger sau pe orice tip de chat vi se solicită ajutorul: cmf bro ai zece sute pn maine sau pn nuti dau una 😀, voi răspundeţi: da boss se gaseste 😐 şi vi se mulţumeşte astfel: ms bro t pupa fratele tau, nu: mc bro te pupa fratele tau, de ce mă mai întrebaţi dacă „mersi” se scrie cu c sau cu s?

*„en gross”: în limba de origine, franceza, se scrie „en gros”, c-un s, poligloţilor care-aţi amestecat absint cu şampanie, coniac şi London dry gin! În română-i „angro” (scris uneori şi „engros”) din 1955.

Anunțuri